Главная страница

Образовательная программа «интеллектуально-творческий потенциал россии»


Скачать 238.71 Kb.
Название Образовательная программа «интеллектуально-творческий потенциал россии»
Дата 04.03.2016
Размер 238.71 Kb.
Тип Образовательная программа

НАЦИОНАЛЬНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА
«ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНО-ТВОРЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ РОССИИ»


РУССКИЙ ЯЗЫК

ПРОЕКТ «ПОЗНАНИЕ И ТВОРЧЕСТВО»

номинация «Я ЗНАЮ РУССКИЙ ЯЗЫК»

КОНКУРС ДЛЯ УЧАЩИХСЯ 9 — 11 КЛАССА
Мой верный друг! мой враг коварный!

РАБОТА

Ткачёвой Веры,

ученицы 10-ого класса

ЧОУ-СОШ «Развитие»

Армавир — 2009

Мой верный друг! мой враг коварный!

Мой царь! мой раб! родной язык!

В.Я. Брюсов

Я журналист!

      1. Прочитайте какие-нибудь новости в газете, обратите внимание, как их излагает автор. Потом сами напишите небольшую новостную статью, в которой будет описано какое-нибудь событие, случившееся в вашей школе.
        Новостная статья
        Школа будущего — не за горами!


1 апреля 2009 года в школе «Развитие» города Армавира состоялась деловая игра «В какой школе я хочу учиться?»

В этой игре принимали участие все ученики и учителя школы «Развитие», родители и учёные — педагоги Армавирского государственного педагогического университета — в общем, все те, кто имеет отношение к школе.
Были организованы группы учащихся (по классам), группа учителей, группа родителей и группа учёных, и после того как директор школы Ирина Викторовна Крючкова ввела всех в курс дела, объяснив цели и правила игры, все разошлись по классам. Нет, не по классам — учебные кабинеты в этот день на час превратились в творческие мастерские!

Игра состояла в том, что каждая из групп должна была обсудить, составить и представить на суд макет школы будущего — школы, в которой каждый хотел бы учить и учиться. В каждой группе учащихся были игротехники, такие же ученики, координировавшие действия группы.

И вот все вновь собрались в актовом зале для подведения итогов. Каждая творческая группа представила свои идеи. Естественно, дети из младших классов говорили о том, что им ближе: о школьной форме, игровой площадке и обстановке класса. А уже ученики среднего и старшего звена предлагали действительно революционные в рамках школы проекты: новое расписание, удобное для старших школьников, новую форму организации свободного времени, возможно, другой метод ведения урока. Учителя также предложили свою модель школы будущего, которая во многих пунктах совпала с идеями их учеников. Каждый проект вызывал новую волну живого интереса в аудитории, и вопросам не было числа. Родители говорили о здоровье и организации досуга ребят. А преподаватели университета больше уделили внимания теоретической части модели новой школы, тем самым подведя черту под всей дискуссией.

Итогом игры стало совместно принятое решение: к началу следующего учебного года внедрить в жизнь самые конструктивные и жизнестойкие предложения учителей и учащихся.

Но самым главным стало то, что и хозяева, и гости ещё раз убедились: игра — это дело серьёзное! Она показала: ученики и учителя школы «Развитие» работают сплочённо и являются настоящим коллективом единомышленников, что поможет школе успешно развиваться в будущем.

Я хочу играть!

      1. У двух зрячих один брат слепой, но у слепого нет зрячих братьев. Как это может быть? С какими языковыми явлениями связана трудность задачи — её «мнимое» противоречие?

У двух зрячих один брат слепой, но у слепого нет зрячих братьев. Правильно, нет, потому что зрячие — это две сестры. Мнимое противоречие этой задачи связано с тем фактом, что форма множественного числа не подразумевает наличие рода, категория рода в форме множественного числа отсутствует. По форме «зрячие» невозможно определить пол тех людей, о которых идёт речь, поэтому для конкретизации того, кто именно является зрячим, надо употребить рядом с прилагательным какое-либо существительное (зрячие мужчины, зрячие женщины, зрячие сёстры). Но прилагательное «зрячие» можно использовать и без определяемого слова, так как в русском языке существует способ словообразования — переход слова из одной части речи в другую, в данном случае — субстантивация. «Зрячий» и «слепой» в данной загадке выступают в роли существительных.
Итак, языковые явления, затрудняющие решение задачи, — это:
1) субстантивация;

2) отсутствие значения рода в форме множественного числа.

Я творец!

      1. Напишите эссе «Я и другой».
        Эссе «Я и другой»


Уважаемые организаторы конкурса! Тема «Я и другой» — очень неоднозначная. Это хитрая тема. Я задумалась: какие мысли вызывает во мне это сочетание слов, какие ассоциации у меня возникают?

Мы почитаем всех нулями,
А единицами — себя.
А.С. Пушкин «Евгений Онегин»

В современном мире люди часто говорят о глобальных проблемах человечества. В число этих проблем включают обычно кризис чистой воды, угрозу ядерной войны, озоновые дыры, возможность перенаселения планеты, истощение ресурсов и другие не менее важные материальные проблемы. А не пополнить ли этот длинный список не менее глобальной проблемой? Какой? Не хватит ли? Нет, не хватит! Эта проблема, по моему мнению, — отсутствие среди людей любви к ближним. Отсюда, из этой нелюбви, равнодушия и даже чувства превосходства — национализм, войны, вооружённые конфликты. Как же нам относиться к окружающим меня людям в этом стремительном веке, когда не хватает времени ни на милосердие, ни на любовь к нашим ближним? Не нужно ли нам относиться к ним так, как мы хотим, чтобы относились к нам?

Говоря о милосердии и любви к ближним, вспомним притчу Иисуса о добром самаритянине. Она рассказывает об иудее, к которому милосердно отнёсся самаритянин. Это удивительно, поскольку иудеи первого столетия нашей эры были настроены крайне недоброжелательно к самаритянам и считали самаритян грубыми и неотёсанными разбойниками. Перед тем как Иисус рассказал эту притчу, один из иудеев, хорошо знающий Закон, спросил у Иисуса: «А кто мой ближний?» В ответ Иисус привёл эту притчу. Мимо израненного и ограбленного иудея, лежащего на дороге и молящего о помощи, равнодушно прошли его же соплеменники: священник и левит, — а именно самаритянин проявил к бедняге милосердие и оказал помощь. Поведав эту историю, Иисус спросил у задавшего ему вопрос: «Так как ты думаешь — кто оказался ближним для избитого иудея?» Иисус таким образом помог слушателям прийти к заключению, что подлинная любовь к ближнему простирается на людей всех национальностей, а ближний для тебя — это любой человек, нуждающийся в помощи и поддержке.

В современном мире мы часто страдаем от недостатка любви к ближним. Во-первых, часто у людей не удовлетворена личная потребность в любви. Ведь любовь — это не только искренний интерес, милосердие к ближнему, но она должна проявляться в делах, больших и малых. Делах, которые приносят радость человеку, которые хоть немножко облегчают его жизнь. А во-вторых, недостаток любви приводит к межнациональным конфликтам. Например, вечный конфликт между евреями и арабами, который приносит много горя обычным мирным жителям Израиля и Палестины. Также и в нашей стране множество конфликтов происходит из-за молодёжных националистических движений. Высказывания типа «Россия для русских», при том, что наша страна многонациональная, не могут не сказываться на отношениях между людьми.

В словаре Ожегова значение слова «милосердие» разъясняется так: «Милосердие — это готовность помочь кому-нибудь из сострадания, человеколюбия». В этом определении невольно обращаешь внимание на слово «человеколюбие», оно раскрывает смысл милосердия. Милосердие — это любовь к людям, ко ВСЕМ людям, а не только к твоему другу, или члену твоей семьи, или к человеку лишь определённой национальности.

Так нужно ли нам милосердие? Стоит ли любить других? Безусловно, ответ утвердительный, по крайней мере для меня и людей, у которых есть «сердце». Потому что именно благодаря любви к ближним наша жизнь может стать радостней и счастливей.

Но «я и мой ближний», то есть другой человек – это не единственная ассоциация, которая у меня возникла, когда я увидела предлагаемое название эссе. Я подумала: я и другой? Что значит «я», понятно. Я — это я, Ткачёва Вера, ученица 11 класса, человек, живущий на планете Земля, со своими интересами, ценностями, своим внутренним миром. А как понять слово «другой»? Я задумалась об этом. Наше отношение к окружающим связано со значением слова другой. Другой – это иной, отличный. То есть другие люди могут очень сильно отличаться от твоего собственного «я», и в связи с этим возникают определённые трудности в отношениях между людьми. Но о межличностных отношениях мы говорили выше. Я и другой ... Так и хочется добавить «мир»: Я и Другой Мир.

По-моему, весь мир можно разделить на две части: Человек и Окружающее его. Можно сказать, что всё на планете вращается вокруг человека. Но это не всегда так, иногда может казаться, что стихия мстит человеку за весь нанесённый ей вред.

Лично для меня природа является предметом восхищения. В моё формирование как личности вносит вклад её красота. Я, как человек, живущий на юге страны, привыкла к яркому проявлению смены времён года. Это сильно сказывается на моём настроении и образе жизни. Если лето у меня связано с морским воздухом, горными пейзажами, смуглой кожей и активным образом жизни, то осенью у меня начинается размеренная жизнь, осень наталкивает меня на раздумья и побуждает принимать серьёзные решения. Зима — это время снежных забав и чудесных, сказочных, сияющих снегом светлых вечеров! Весна? Весна!.. И этим всё сказано! Жизнь бурлит, новые и спонтанные решения, ожившие чувства! В общем, чудесно устроен наш мир …

Этот другой мир, который вокруг меня, — без него жизнь невозможна! Я не понимаю людей, которые, спеша на работу, не обращают внимания на то, как по-особенному сегодня луч солнца лёг на листья деревьев, или на восхитительные облака, которые каждый день меняют форму, а к вечеру из жемчужно-прозрачных становятся вдруг сиреневыми, или розовыми, или сияюще-жёлтыми. Все эти «мелочи» сильно влияют на меня, да и на других людей, наверно, тоже. Если их хотя бы замечать, а лучше ими наслаждаться каждый день и час, каждый миг, то жизнь будет и ярче, и прекрасней, и счастливей!

Я — и этот другой мир, окружающий меня … Если мы в гармонии, то это приносит величайшую радость! В Евангелии от Матфея сказано: «Счастливы милосердные, потому что к ним будет проявлено милосердие». Надо быть милосердными и к людям, и к природе, и нам ответят тем же.
Библиография:
1) Библия. Ветхий Завет.

2) А.С. Пушкин. Избранное. М.: «Просвещение», 1983.

      1. Сочините центон из стихотворений поэтов 19 века. Укажите, из каких произведений взяты строки для вашего центона.
        Центон из стихотворений поэтов XIX века


В золотой век русской поэзии было сильно увлечение поэтов пейзажными зарисовками. Пейзаж был одной из ведущих тем в лирике того времени. Поэтому я решила составить четыре небольших центона под общим названием

«Времена года».
Весна


О первый ландыш! Из-под снега
Лист зеленеет молодой,
Ты просишь солнечных лучей …
Какая ночь! На всём какая нега!
(Строки 1 и 3 — А.А. Фет «Первый ландыш»,
2 — Ф.И. Тютчев «Первый лист»,
4 — А.А. Фет «Ещё майская ночь …»)
Лето
Запад гаснет в дали бледно-розовой,

Белый пар по лугам расстилается,
Соловей плачет в роще берёзовой,
И стоит себе лес, улыбается.
(Строки 1 и 2 — А.К. Толстой «Запад гаснет в дали бледно-розовой …»,
3 и 4 — И.С. Никитин «Утро»).
Осень
Седой туман в час раннего утра,
Лучей и птиц прощальная игра.
Летит листва, шумит: и мы
Расторгли плен своей зимы.
( Строки 1, 2 — К.М. Фофанов «Прекрасна ты, осенняя пора …»,

3, 4 — К.М. Фофанов «Засохшие листья»)

Зима
Ревёт ли зверь в лесу глухом,

Печально веет зимним сном.
Холодный воздух так угрюм —

Другой властитель наших дум.
(Строка 1 — А.С. Пушкин «Эхо»,
2 — К.М. Фофанов «Ещё повсюду в спящем парке …»,

3 — К.М. Фофанов «Как будто раннею весною …»,

4 — А.С. Пушкин «К морю»).
Библиография:

Антология поэтов XIX века, М.: «Просвещение», 1989 г.

Я археолог!

      1. Объясните, почему в словах вратарь и страница в первом слоге следует писать букву «а».

Слова «вратарь» и «страница» заимствованы древнерусским языком ≈ 1000 лет назад из старославянского языка и в таком виде сохранились до наших дней. А один из признаков старославянизмов — это, как известно, неполногласные сочетания РА, ЛА, РЕ, ЛЕ в корне слова или в приставке. А понять, что это слова с неполногласными сочетаниями, можно, подобрав родственные им исконно русские слова, в которых, естественно, присутствуют полногласные сочетания ОРО, ОЛО, ЕРЕ. Производим данную операцию с нашими словами, получаем: вратарь — ворота (РА//ОРО), страница — сторона (РА//ОРО). Доказано: в словах «вратарь» и «страница» первый слог содержит неполногласное сочетание РА. Вывод: пишу гласную А!
Библиография:
В.В. Репкин. Русский язык. Учебник для 5 класса. Книга II. М.: «Вита-Пресс», 2005 г.

      1. Как бы решили в старину на Руси такой пример?
        Это счёт русичей. Они пользовались буквами древней кириллицы, так как почти каждой букве соответствовало какое-нибудь число. Были в кириллице единицы, десятки и сотни. А чтобы отличить букву от числа, стали пририсовывать значок ͠

(он называется «титло»; помещённый над словом, он обычно свидетельствовал о том, что какое-либо слово записано в общепринятом сокращении, при счёте же играл другую роль).
Ф — это 500, Т — 300, С — 200. Значит, пример решается так: 500 — 300 = 200. А буквами так: Ф — Т = С, только с титлами наверху.

Ответ: Ф — Т = С (все буквы — с титлами).
Библиография:
1) Энциклопедия для детей. Русский язык. М.: «Аванта +Астрель», 2007 г.
2) В.Н. Ярцева. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1990 г.

Я исследователь!

      1. Чем объясняются такие ошибки в народной речи: «спинжак» вместо «пиджак», «амбар» вместо «ангар», «скупилянт» вместо «спекулянт»? Как называется это явление в лингвистике?

Такие и подобные им ошибки в народной речи объясняются тем, что человеку за свою жизнь волей-неволей приходится выходить за рамки знакомого ему и пополнять свой знаниевый, а заодно и словарный запас. Но новое легче понять с помощью старого, уже хорошо известного. И тогда человек, впервые услышавший слово «пиджак» и увидевший этот предмет одежды, говорит «спинжак», потому что так ему понятнее, ведь пиджак — это то, что прикрывает спину, что надевают на спину, носят на спине. Откуда мог русский крестьянин в начале ХХ века знать о том, что существуют какие-то «ангары»? Вот «амбар» — это понятно, да и тем более что это новое сооружение и похоже было на амбар! А «скупилянт» — это, естественно, человек, занимающийся скупкой и затем продажей чего-либо; «скупилянт» понятно, а «спекулянт» — нет! То есть такие ошибки объясняются стремлением людей понимать то, о чём они говорят, подводить логическую базу под каждое слово. В сказе Николая Лескова «Левша» тоже много таких «народных» словечек: «мелкоскоп» вместо «микроскоп», «студинг» вместо «пудинг» (получился «горячий студинг» — оксюморон), «долбица» (вместо «таблица») умножения — ведь её надо «долбить», то есть заучивать наизусть. Эти слова Николай Лесков вкладывает в уста рассказчика, человека простого и не очень образованного. И такие слова-ошибки, между прочим, хоть и неправильны, но понятны русскому человеку, а вот слова-иностранцы, бывает, приводят в недоумение.

В лингвистике это явление называется ложная этимология. Ложная, или народная, этимология — довольно известное языковое явление. Суть его в том, что человек, услышав иноязычное слово, автоматически сопоставляет его с похожим по звучанию словом родного языка. Из этого сопоставления родилось очень много смешных слов: «полуклиника» вместо «поликлиника» ( ведь правда: поликлиника — это как бы не совсем клиника, то есть не совсем больница, в ней не лежат день и ночь, а приходят на приём к врачу), «спинжак» вместо «пиджак», «мухляж» вместо «муляж» (и действительно, муляж — это ведь не настоящий предмет, а его копия, муляж яблока нельзя съесть, значит, это мухляж — обман), «скупилянт» вместо «спекулянт» и т. д.
Библиография:

1) Н.С. Лесков. Сказ «Левша».
2) В.Н. Ярцева. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1990 г.
3) Энциклопедия для детей. Русский язык. М.: «Аванта +Астрель», 2007 г.

Я учёный!

      1. Все знают, что такое олицетворение (персонификация). А что такое овеществление (деперсонификация)? Распределите приведённые примеры на две группы: олицетворение и овеществление. Приведите свои примеры из современной рекламы, публицистики, разговорной речи. Укажите выходные данные.

Олицетворение (персонификация)

Овеществление (деперсонификация)

Жизнерадостные томаты пошли на приготовление кетчупа (реклама).

Жизнерадостные — так можно сказать лишь о живом существе, человеке или животном, которым в данном случае уподобляются томаты.

Менеджер быстрого приготовления («Карьера», №3, 1999).

быстрого приготовления бывает блюдо. Сравнение достаточно сложной профессии менеджера со скороготовящейся едой придаёт предложению иронический смысл.

Шины «Cordiant” — врождённое сцепление с дорогой (реклама).

Врождённое качество может быть только у живого.

Мозг. Как выглядит этот встроенный компьютер («NATIONAL GEOGRAPHIC. Юный путешественник», октябрь 2007).

Живой мозг сравнивают с неживым компьютером, это явление деперсонификации.

Следующий урок ведут «Здрайверы»! (реклама).*

Вести урок может человек, но не бутылочка напитка!

Константин Меладзе: на «Фабрике» ищу полезные ископаемые («Антенна», 10-18 сентября, 2007).

в данном случае полезные ископаемые — это не нефть, газ или золото, а талантливые эстрадные исполнители. Живое уподобляется неживому.

«Rexona”. Не дай запаху пота поставить на тебе клеймо (реклама).

Поставить клеймо — сейчас так говорят о предметах живых и неживых, но изначально это действие мог произвести лишь человек.

Нам приходится работать с очень сложным материалом — в школе их ничему не научили (о студентах).

Вместо одушевлённого существительного «студенты» употреблено неодушевлённое «материал».

Кладбище погибших автомобилей («Галилео», выпуск 16.06.2009).

Автомобили могут износиться, сломаться, разбиться в аварии, но никак не погибнуть. И само место, куда отправляют негодные автомобили, не подлежащие ремонту, — это просто-напросто свалка, а не кладбище.

И ваши волосы будут как новые (реклама).

В этой фразе деперсонификация в том, что волосы — это, в принципе, часть живого существа, человека, а «быть новым» — так говорят о неживом предмете.

Чёрный чай и чай зелёный вышли замуж за лимонов. А их брат женился на персике. У этих чаёв отличный вкус! (реклама чая «Добрый»)

Обыгрываются омонимы «вкус» 1.«ощущение на языке, во рту или свойство пищи, являющееся источником этого ощущения» и 2.«чувство, понимание изящного, красивого»). У чая как вещества, продукта отличный вкус — приятный. У чая как мужа или жены тоже отличный вкус — понимание красивого. Чай уподобляется человеку.

Организм человека — это очень сложный и тонкий механизм (из разговора).

Уподобление живого организма неживому механизму.

Налоги совсем задушили предпринимателя (интервью в новостях).

Налоги сравниваются со злодеем, душащим свою жертву. Жуткая картина!

И Ваш организм работает как часы (реклама).
Уподобление живого организма неживому механизму.

Цены пошли в наступление (из разговора).

Цены уподобляются воинам, приступившим к наступательным действиям.

Новоиспечённый министр безотлагательно провёл совещание со своими подчинёнными (новости).

«Новоиспечённый» — в прямом смысле означает «испечённый только что». Но министр — не пирог, его не пекут, а назначают. В данном случае это образное выражение имеет смысл «только что приступивший к работе, ещё не полностью вошедший в курс дела».

* Жирным курсивом с подчёркиванием выделены МОИ ПРИМЕРЫ!

Я люблю кроссворды!

Кроссворд по-японски.

По горизонтали: 2.слива, 6.история, 8.крыша, 9.набор, 10.колонна, 12.манка.

По вертикали: 1.число, 3.остаток, 4.пианино, 5.горка, 7.слово, 11.осина.

Я готовлюсь к ЕГЭ!

Тест «Средства художественной выразительности».

1. Ознакомьтесь с фрагментом стихотворения Ф.И. Тютчева:

Ещё природа не проснулась,

Но сквозь редеющего сна

Весну послышала она

И ей невольно улыбнулась …

Поэт использовал приём

1) гротеска

2) олицетворения

3) антитезы

4)сравнения

2. Троп, который строится на соединении противоположных, контрастных понятий, — это:

1) оксюморон

2) антономасия

3) литота

4) гротеск

3. Средство художественной выразительности, которое использовано в отрывке: «Волос кружились червяки» (Д. Хармс), —

1) эпитет

2) литота

3) метафора

4)метонимия

4. Приём, использованный автором «Слова о полку Игореве», в приведённом фрагменте: «Солнце светится на небе, а Игорь-князь в Русской земле», — это

1) антитеза

2) параллелизм

3) олицетворение

4) гипербола

5. Стилистическая фигура, состоящая в нарушении общепринятого порядка слов во фразе, — это …

1) повтор

2) гротеск

3) рефрен

4) инверсия


6. Определите, к какому художественному средству относится выделенное слово: «Корабли у весёлой страны»


1) эпитет

2) аллегория

3) оксюморон

4) перифраза

7. Выделенный оборот: «Внизу, как зеркало стальное, синеют озера струи» относится к следующему художественному средству:

1) метафора

2) аллегория

3) оксюморон

4) сравнение



8. Стилистическая фигура, состоящая в явно преувеличенном выражении мысли, — это …

1) гипербола

2) ирония

3) литота

4) метафора

9. Каламбур — это

1) разновидность сатиры

2) разновидность языковой игры

3) разновидность художественного определения

4) то же, что и гротеск

10. Стилистический приём расчленения в художественном произведении фразы на части или даже на отдельные слова, цель которого — придать речи интонационную экспрессию путём её отрывистого произнесения.

1) литота

2) парцелляция

3) аллитерация

4) градация.

Хотелось бы поподробнее раскрыть содержание каждого из терминов из задания 10.

1. Олицетворение — метафора, основанная на приписывании неживым предметам свойств живого: «Всё, всё услышал я — и трав вечерних пенье, и речь воды, и камня мёртвый крик» (Н. Заболоцкий).
В стихотворении Ф.И. Тютчева использован приём олицетворения (персонификации), так как природа сравнивается с девушкой, пробуждающейся ото сна. С помощью олицетворения Ф.И. Тютчев создаёт образ живой, пленительно красивой, по-весеннему юной природы.

2. Троп, построенный на соединении контрастных, противоположных понятий,— это оксюморон (от гр. oxymõron букв. остроумно-глупое). Оксюморон – это стилистический оборот, в котором сочетаются семантически контрастные слова, создающие неожиданное смысловое единство, например: «живой труп», «убогая роскошь», «горячий снег».
3. Метафора
(гр. metaphora перенос) – вид тропа – оборот речи, заключающий скрытое уподобление, образное сближение слов на базе их переносного значения, например: «На нити праздного веселья».

В стихотворении Даниила Хармса использована метафора: волосы сравниваются с червяками, но сравниваются не открыто ( с помощью сравнительных союзов, формы творительного падежа или распространённой группы сказуемого), а скрыто. С помощью такого тропа возникает художественный образ — волнистые, не очень длинные, шевелящиеся пряди волос.

  1. Параллелизм (гр. Parallēlismos, parallelos — находящийся или идущий рядом) – 1) неизменное соотношение и сопутствие двух явлений, действий; 2) полное совпадение в чем-либо, повторение, дублирование. В лингвистике параллелизм — фигура речи, заключающаяся в тождественном или сходном расположении элементов речи в смежных частях текста, которые, соотносясь, создают единый образ.
    В «слове о полку Игореве» мы встречаемся с композиционным параллелизмом. Он основан на сходстве образов, смысловой параллельности частей: на небе — солнце, на земле — князь. Такое сравнение князя с солнцем было традиционным для русского языка Средневековья. Параллелизм, основанный на сравнении природы и человека, часто использовался в народной поэзии и близких ей по духу произведениях: сначала даётся картинка из мира природы, потом — из мира людей.

Например:

То не ветер ветку клонит,

Не дубравушка шумит —

То моё сердечко стонет,

Как осенний лист дрожит.

С.И. Стромилов.

  1. Инверсия (лат. inversio — переворачивание; перестановка) – в лингвистике поэтическое изменение обычного порядка слов в предложении с целью усилить выразительность речи.
    Инверсия является одним из важнейших средств интонацинно-синтаксического выделения слов или их сочетаний. Она состоит в постановке выделяемых слов на синтаксически необычное для них место. Поэтому инверсия предполагает нарушение обычного порядка слов. Так, например, логика развития мысли требует, чтобы в повествовательном предложении на первом месте стояло подлежащее, а сказуемое — на втором. Если поэт меняет их местами, то, скорее всего, мы имеем дело с инверсией.

Инверсивными считаются в языке следующие сочетания:
а) определение стоит после определяемого
слова:
Сижу за решёткой в темнице сырой (надо — в сырой темнице);

б) обстоятельство, выраженное наречием, стоит после главного слова:

На севере диком стоит одиноко (надо — одиноко стоит);

в) дополнения и обстоятельства, выраженные существительными, стоят перед главным словом:

Часов однообразный бой (прямой порядок — однообразный бой часов);

г) сказуемое стоит перед подлежащим:

Роняет лес багряный свой убор (прямой порядок слов — лес роняет убор).

Инверсия применяется для логического и эмоционального выделения слов, для ритмического построения стихотворной строки.

  1. Эпитет (гр. epitheton букв. приложенное) – разновидность тропа – образное определение, например: слепая любовь, туманная луна. Эпитет отмечает существенную для данного контекста черту в изображаемом явлении. В отличие от логического определения, которое отделяет признаки одного предмета от признаков других (например, «Стену нужно покрасить синей краской», то есть не жёлтой, не красной, а именно синей), эпитет вызывает в нашем сознании целостное представление о предмете. Так, например, в стихотворении Блока «Незнакомка» мы можем прочитать:

И перья страуса склонённые

В моём качаются мозгу,

И очи синие бездонные

Цветут на дальнем берегу.

Определение «синий» в данном случае позволяет поэту нарисовать таинственный, загадочный образ Незнакомки.

Эпитетами чаще всего бывают прилагательные, но нередко в качестве эпитетов выступают существительные (волшебница-зима, мать — сыра земля), наречия (на севере диком стоит одиноко), деепричастия (волны несутся, гремя и сверкая), местоименные слова (Ведь были схватки боевые, да, говорят, ещё какие!).

Эпитеты можно разделить на изобразительные и лирические (выразительные). Изобразительные эпитеты выделяют существенные стороны изображаемого, не привнося прямую оценку: на мутном небе. Лирические эпитеты ясно выражают отношение автора к изображаемому: мелькают образы бездушные людей. Но подобное деление достаточно условно.

В устном народном творчестве встречаются постоянные эпитеты: солнце красное, море синее, ветер буйный — которые служат для создания определённого художественного эффекта.

7. Сравнение – слово или выражение, содержащие уподобление одного предмета другому, одной ситуации – другой. Художественное сравнение — это «раскрытая метафора», уподобление одних предметов, лиц, явлений другим. Сравнение всегда двучастно: в нём присутствует и то, что сравнивают, и то, с чем сравнивают. Сравнение имеет несколько формальных разновидностей:

  1. Сравнение с помощью сравнительных союзов (как, точно, словно, будто, как будто, как бы, что), в форме сравнительного оборота или сравнительного придаточного: «А сама-то величав, выступает, будто пава; а как речь-то говорит, будто реченька журчит» (А.С. Пушкин).
    2. Использование формы творительного падежа: «Хозяин бекасом бегал поджарым» (И. Сельвинский).
    3. Сравнение в виде распространённой группы сказуемого (со словами «подобен», «похож», «напоминает», «представляется» и т. п.).

Сравнение «как зеркало стальное» построено по первому типу: с помощью сравнительного союза «как». Создаётся впечатление блестящей, гладкой водной поверхности стального цвета.

  1. Гипербола (гр. hyperbolē) – стилистическая фигура, состоящая в образном преувеличении, например: «вино лилось рекой». Гипербола — образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размеров, силы, значения. В одном ряду с гиперболой стоит литота. Литота — выражение, содержащее, в противоположность гиперболе, непомерное преуменьшение размера, силы, значения какого-либо явления.
    Использование гиперболы и литоты позволяет писателю усилить выразительность образа, выделить мысль, придать ей необычную форму и яркую эмоциональную окраску. Так, Н.А. Некрасов заканчивает стихотворение, посвящённое памяти Николая Добролюбова, такими словами:

Природа-мать! Когда б таких людей

Ты иногда не посылала миру,

Заглохла б нива жизни …

Использование гиперболической формулы позволяет поэту в заострённой форме выразить мысль о том, что смерть молодого талантливого критика, активного общественного деятеля, самоотверженного борца против порабощения человека — невосполнимая утрата для всего народа. Гиперболизация основана не на переносе значения, а на демонстративно преувеличенном каких-либо качеств, свойств, признаков явления. Например, можно сказать «Мужчина крикнул громко». А вот иной вариант сообщения о том же самом явлении: «Он так кричал, что в соседних домах стёкла повылетали». Содержание фразы как будто бы осталось прежним, но использование преувеличения позволило, во-первых, придать ей образность, во-вторых, сообщение приобрело явную эмоциональность ( вариант с гиперболой, где показываются «катастрофические» для окружающих последствия крика, несёт ощутимую негативно-ироничную окраску).

Художественный эффект гиперболы (как и литоты) основывается на парадоксе: она самым очевидным образом противоречит законам объективной действительности, но при этом воспринимается не как обман, а а как факт художественной реальности. Сила гиперболы — в её художественной выразительности. Гипербола воплощает родовую черту всей литературы, где изобразительность неотделима от выразительности, а художественный образ является фактом особого порядка: нарушая правдоподобие, он получает взамен способность глубоко эмоционально воздействовать на человека.

  1. Каламбур (фр. calembour) – игра слов, основанная на нарочитой или невольной двусмысленности, порожденной омонимией или сходством звучания и вызывающая комический эффект.

Происхождение слова «каламбур» не выяснено. Существует лишь ряд анекдотов, связывающих это слово то с названием города Калемберга (в котором будто бы жил во времена Лютера немецкий пастор Вейганд фон Тебен, славившийся шутками), то с различными анекдотическими личностями. Существует еще предположение, что слово «каламбур» произошло от итальянского выражения «calamo burlare» — шутить пером. Каламбур представляет собой игру слов, одинаково произносимых, но разнозначащих (часто и по-разному пишущихся), то есть омонимов, полных или неполных, или же основанную на соединении двух слов, однозвучных с каким-либо третьим словом. Соль каламбура заключается в разительном контрасте между смыслом одинаково звучащих слов.

При этом, чтобы производить впечатление, каламбур должен быть нов, должен поражать еще неизвестным сопоставлением слов.

Как комический прием каламбур особенно свойственен формам гротеска и юмора, но часто встречается и в формах грубо-комического.

Частный случай каламбура образуют омонимические и составные рифмы. Из русских поэтов очень любил каламбуры Пушкин, пересыпавший ими свои письма («Со злости духом прочел „Духов“», «Домик колом мне пришелся» — о «Домике в Коломне»). Часто встречаются у Пушкина каламбурные рифмы:

Вы, щенки, за мной ступайте,

Будет вам по калачу,

Да смотрите ж, не болтайте,

А не то поколочу.
Защитник вольности и прав

В сем случае совсем не прав
И не заботился о том,

Какой у дочки тайный том …
И прерывал его меж тем

Разумный толк без пошлых тем.

В новейшее время мастером каламбура выступил в своих «агитках» В.В. Маяковский. Примеры:

Бочки коньяку лакал,

Нынче сдох от скуки ж,

И теперь из кулака

Стал я просто кукиш.

(Из книги рисунков «Герои и жертвы революции»)
...Пора эту сволочь сволочь,

Со стен Китая кидая.

(Стихотворение «Прочь руки от Китая»)
Каламбур в песне В. Высоцкого:

На эти происки и бредни

Сети есть у нас и бредни.

  1. Парцелляция – стилистический приём расчленения в художественном произведении фразы на части или даже на отдельные слова, цель которого – придать речи интонационную экспрессию путём её отрывистого произнесения. Слово «парцелляция» пришло из французского языка. По-французски «parcelle” буквально означает «частица». Парцеллами во Франции называются мелкие земельные участки, на которых крестьяне ведут своё хозяйство. Парцелляция — это дробление земли на мелкие участки (парцеллы). Смысл дробления, членения на мелкие части сохранился и в лингвистическом термине.

При парцелляции фраза делится на грамматически связанные части, которые разделяются точкой и пишутся с заглавной буквы: «Я уезжаю. Навсегда». Парцелляция — приём, резко выделяющий в предложении части, которым придаётся особое значение: «И вдруг я появился. С грозой, с молниями, с призраком! Дерзкий! Неукротимый!» (Ю. Олеша).

Библиография:
1) Современный словарь иностранных слов. М.: «Русский язык», 1993 г.
2) В.Н. Александров и др. ЕГЭ. Русский язык. Челябинск: «Взгляд», 2005 г.
3) А.А. Збарский, Т.И. Алхазова. Словарь «Русская словесность».Армавир, 2004 г.

4) Энциклопедия для детей. Русский язык. М.: «Аванта +Астрель», 2007 г.

Отзыв о конкурсе

Здравствуйте, я Ткачёва Вера, ученица школы НОУ – СОШ «Развитие», перешла в 11 класс. Я родилась в Армавире, в течение моего детства наша семья не раз меняла место жительства, но в конечном счёте мы обосновались в моём родном городе. Так из-за переездов я поменяла несколько школ, а точнее — 3. Но самой родной и любимой для меня всегда будет школа «Развитие».

Для меня всегда самым понятным и любимым предметом была математика, но сейчас я понимаю, что законы логики, действующие в математике, неотъемлемы и для русского языка. Я стала понимать, что нет отдельно математики, отдельно физики, отдельно истории, литературы, языков. Всё связано между собой. Можно проследить связь не только между физикой, химией, математикой, не только между историей, литературой, языком. Эти связи всеобщие, это связи нашей жизни. И для успешного развития важно видеть общие законы логики и уметь добывать информацию, а потом применять её, не забывая на литературе об истории или на уроке русского — о математических алгоритмах.

Меня стал увлекать наш язык своей сложностью. Мне кажется, что до конца его изучить и понять невозможно, но это так интересно! Работа, которую вы мне предложили, ещё раз доказала мне это. Например, задания под названиями «Я исследователь!» и «Я учёный!» тесно связаны с нашей жизнью и, следовательно, очень интересны. А задания под заголовками «Я журналист!» и «Я творец!» позволяют проявить фантазию, высказать своё мнение и раскрыть свой творческий потенциал.

Задания данного конкурса были очень интересны. Они не похожи на задания тех конкурсов, в которых я участвовала до этого. Очень интересная тема сочинения-эссе, которая даёт простор фантазии, и участник может по-разному написать о том, что ему интересно, и о том, что его волнует, написать о разных проблемах общества, при этом даже не выходя за рамки заданной темы. Но писать эссе было очень сложно, пришлось подробно знакомиться с жанром эссе, и надо было добиться непринуждённости, отсутствия строгой формы и в то же время чёткости. Это парадокс эссе, закон жанра, и сделать это чрезвычайно сложно. Очень понравился японский кроссворд! После того как я его решила, захотелось купить журнал с японскими кроссвордами!

Задания данного конкурса расширили мой кругозор и расширили мои познания в нашем великом языке. Благодаря этому конкурсу я ещё раз убедилась, насколько у нас удивительный, сложный и понятный только нам, русским, язык.