Главная страница

Муниципальное казенное образовательное учреждение «Борисоглебская средняя общеобразовательная школа»


Скачать 235.77 Kb.
Название Муниципальное казенное образовательное учреждение «Борисоглебская средняя общеобразовательная школа»
Дата 21.02.2016
Размер 235.77 Kb.
Тип Доклад

Муниципальное казенное образовательное учреждение «Борисоглебская средняя общеобразовательная школа»


Районная научно-практическая конференция школьников

«Первые шаги в науку»

Гуманитарная секция

Влияние современных мультипликационных фильмов на разговорную речь школьников

Доклад об исследовательской работе

влияние мультфильмов на речь учащихся

Автор: Карасева Анастасия

МКОУ «Борисоглебская СОШ»,9 класс,

с. Борисоглебка, Новосибирской области

Научный руководитель:

Гизитдинова Рашида Галиулловна

учитель русского языка и литературы

первой категории

Контактный телефон руководителя:

8 383 66 49 123

С. Борисоглебка,2014

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение ………………………………………………………………………….……3

Глава I Теория вопроса.

    1. Понятие культуры речи и факторы, влияющие на ее формирование……….………………………………………………………5

    2. Стилистические особенности лексики, ограниченной в употреблении, русского языка……………………………..………………7


Глава II Описания исследования.

2.1.Выделение слов со сниженной стилистической окраской в отечественных и зарубежных мультфильмах..……………………………9

    1. Выявление слов со сниженной стилистической окраской в речи школьников пятых классов. ………………………………………………..9

2.3 Результаты исследования……………………………………………..10
Заключение. ………………………………………………………………13

Список литературы………………………………………………………14
Приложения…………………………………………………..…………...15


Введение

Я не знаю, кто и как

Изобрел мультфильмы,

Но без них сейчас никак

Жить бы не смогли мы.

Самое удивительное и мудрое, что создало человечество - это язык. Говорить умеют все люди на Земле. Они говорят на разных языках, но у всех языков одна главная задача –помогать людям понимать друг друга при общении, при общей работе. Без языка невозможны жизнь человека, людей, общества, развитие науки, техники, искусства. Не всегда легко выразить свою мысль ясно, точно и образно .Этому нужно учиться –учиться упорно и терпеливо.

А.Н.Толстой говорил: « Общаться с языком кое-как - значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно»

Современная речевая культура испытывает значительные изменения. Среди них можно выделить такие положительные тенденции, как расширение словарного состава языка в области экономической, политической и юридической лексики, приближения языка средств массовой информации к потребностям достоверного освещения реальности. Наряду с положительными, в современной речи, массовое распространение получили и отрицательные тенденции: бесчисленное количество нововведений, множество необоснованных заимствований; следование речевой моде, чрезмерное употребление просторечий, жаргонов, вульгаризмов, обесцененной лексики; снижение уровня общей культуры и культуры речи . В связи с этим особенно остро встает вопрос о сохранении национальных языковых и культурных традиций.

В среде школьников заметно усилилось использование слов сниженной стилистической окраски (жаргонизмов, вульгаризмов, просторечий), что ведет к снижению уровня языковой компетенции носителей русского языка, к обеднению индивидуального словаря, к расшатыванию литературных норм языка.

Известно, что источником формирования речевой культуры школьника являются семья, школа, книги, общение со сверстниками, СМИ (телевидение, радио, газеты). Причем телевидение является самым массовым и доступным средством информации, активно влияющим на формирование ценностных установок учащихся, в том числе и языка.

Актуальность выбранной темы обусловлена важностью исследуемой категории, связанной с таким активным источником влияния в настоящее время как телевидение.

Цель моей работы:

-выявить характер влияния зарубежных мультфильмов на культуру речи школьников

Для достижения указанной цели были поставлены следующие задачи:

-определить приоритеты в просмотре мультфильмов;

-выявить воздействие мультфильмов на формирование негативных проявлений в речи школьников;

- осветить основные рекомендации по борьбе с влиянием телевидения и привитию культуры правильно оформленной речи среди учащихся.

Объект исследования: речь школьников 1-11 классов.

Гипотеза: словарный запас школьников “обогащается” за счет лексики, ограниченной в употреблении и негативно влияет на культуру их речи.

Предмет исследования: стилистически сниженная лексика, употребляемая героями зарубежных мультфильмов.

В работе мы приводим практические методы борьбы с косностью речи, которые используем в школе. Организация коллективных просмотров отечественных мультфильмов с последующим обсуждением, организация игровых перемен с применением фольклорного материала.

В работе проанализированы данные анкетирования, намечены пункты дальнейшей деятельности по развитию речи учеников 1-11кл.

В своей работе в основном использовали книгу Выготского Л.С. Детская психология
I. Понятие культуры речи и факторы, влияющие на ее формирование

Речь – это деятельность, в которой человек пользуется языком в целях общения с другими людьми. Каждый человек по-своему осуществляет это общение, но при помощи языковых средств. Язык представляет систему этих средств. Язык усваивается человеком в готовом виде.

Чтобы речь была надежным средством общения, она должна отвечать определенным правилам. Эти правила можно разделить на две группы:

К первой группе относятся те, которые делают речь правильной с точки зрения лексики, фонетики, произношения, построения фраз, отсутствия неточных, неправильных и ненужных слов, слов – паразитов.

Ко второй группе относятся те качества речи, благодаря которым она без искажения доходит до сознания слушателей. Сюда относится содержательность, ясность, выразительность, образность, понятность, эмоциональность, убедительность.

Если речь правильно выражает мысли и чувства человека, она будет легко воспринята слушателем.

Речь культурного, образованного человека должна быть правильной, точной, красивой. Чем правильнее и точнее речь, тем она доступнее для понимания, чем она красочней и выразительней, тем сильнее она воздействует на слушателя. Чтобы говорить правильно и красиво, нужно соблюдать законы логики и нормы литературного языка.

Под литературно - языковой нормой обычно понимают совокупность наиболее устойчивых, освященных традицией языковых средств и правил их употребления, принятых в данном обществе, в данную эпоху. Эту тему хорошо осветил в своих работах известный деятель в области психологии и педагогики Выготский Л.С.

Литературная норма отличается рядом важнейших свойств: она едина и общеобязательна для всех говорящих на данном языке, она консервативна и направлена на сохранение средств и правил их использования.

Владение нормой предполагает умение человека не только говорить правильно и отличать правильные в языковом отношении выражения от неправильных, но и использовать языковые средства уместно применительно к контексту и ситуации общения. Необходимо уметь выбрать из всего языкового богатства необходимое по смыслу слово или его форму, нужно соблюдать единство стиля, избегать повторений, заботиться о чистоте и благозвучии речи.

Таким образом, под культурой речи понимают соблюдение законов логики и норм литературного языка.

К факторам, влияющим на развитие речи школьников можно отнести:

  • Речевое общение со взрослыми

  • Речевое общение со сверстниками

  • Обучение в школе

  • Образцовая речь учителя

  • Чтение художественной литературы

  • Уроки, вырабатывающие у детей навыки литературной речи

  • Занятия по развитию речи

  • Просмотр телепередач, в том числе мультфильмов

Формирование представлений о языковой норме и речевой культуре происходит на основе устной речи, образцом которой становится язык СМИ.


2. Влияния мультипликационной продукции на формирование разговорной речи школьников.

В сознании взрослых россиян мультфильм - это то, что априори предназначено для детей. Но почему-то мы всё больше испытывают сомнения по поводу безопасности и пользы для малышей иностранной мультпродукции. Откуда это гнетущее чувство тревоги, когда мы видим наших детей смотрящими иностранные мультики? Возникает такое подозрение, что в этот момент происходит что-то неправильное, непоправимое... Ведь сказка - это то, что в детском сознании формирует модель окружающего мира - образы мамы и папы, друга и врага, добра и зла... Всего того, на что он будет ориентироваться всю жизнь, как на духовные комплексы.
Кстати, будет ли ребёнок холить родителей в старости или сдаст их в дом престарелых - тоже зависит от воспитания и, в том числе, от сказок, которые мы ему рассказываем, и от мультиков, которые позволяем ему смотреть.

Дети нескольких поколений выросли на мультфильмах. Для одних любимым был "Ну,погоди", для других - "Чебурашка".(Приложение №1) Нынешние дети смотрят мультфильмы, похожие на боевики. Можно провести интересное сравнение прежних мультгероев с нынешними: черепашек-ниндзя с Чебурашкой и его друзьями. Если Чебурашка похож на милого, наивного ребенка, то черепашки - это скорее "крутые парни", которые, наводя порядок и восстанавливая справедливость, молотят противников направо и налево, - они напоминают не компанию детей, а молодежную банду. Если шалости Чебурашки с друзьями остаются детскими шалостями, и сами они - из мира светлого, дружелюбного, то черепашки живут и действуют в совсем другом мире, темном и страшном, где кучка героев противостоит полчищам приспешников зла...

Безусловно, знакомство с такими персонажами поможет ребенку быстрее "адаптироваться" и войти в мир героев "взрослых" боевиков, летающих суперменов и вампиров.


3. Выделение слов со сниженной стилистической окраской в зарубежных мультфильмах.

Что мы знаем про мультфильмы? Они красиво нарисованы, современны, но мы не замечаем, как слова-паразиты «пробираются» в нашу речь, засоряя её. Все школьники смотрят зарубежные мультфильмы, запоминают  бранные слова и нелитературные выражения. И в школе, и дома разговаривают языком героев мультфильмов.

В результате исследований мы пришли к выводу, что словарный запас школьников «обогащается» за счёт стилистически сниженной лексики, употребляемой героями зарубежных фильмов, в том числе ограниченной в употреблении, и негативно влияет на культуру их речи. Конечно, в разговорной речи бывает трудно обойтись без просторечных выражений, но мы должны стремиться к тому, чтобы наша речь не выходила за рамки литературных норм. Но вся беда в том, что школьники не могут правильно связанно построить рассказ, общаясь со сверстниками, их разговорная речь сумбурна. В ней в изобилии присутствуют слова-паразиты: «блин», «как это», «типа», «ну этот, как его» и т.п.

Поток зрительной и слуховой информации, не требующий сосредоточенности и умственных усилий, воспринимается пассивно. Это со временем переносится на реальную жизнь, и ребенок начинает ее воспринимать так же. И уже сосредоточиться над выполнением задания, сделать умственное или волевое усилие, все труднее. Ребенок привыкает делать только то, что не требует усилия. Он с трудом включается на уроках, с трудом воспринимает учебную информацию. А без активной умственной деятельности не происходит развитие нервных связей, памяти, ассоциаций.

Сегодня телевизор становится лучшим другом школьников. Даже любящая мама не может с ним сравниться. Он всегда дома, никогда не ругается, не наказывает. Не устает. Не приказывает: вымой руки-посуду-полы, сходи за хлебом, покажи дневник, сядь за уроки. Наоборот! — он говорит: “Ничего не делай. Только сядь передо мной и нажми кнопку”. И дети смотрят… Смотрят мультфильмы, где изобилует стилистически заниженная лексика. Смотрят рекламу. И вот результат – ребенок уже бездумно и совершенно машинально начинает говорить «рекламными» клише, вставляя их в свою речь.

3.1. Выявление слов со сниженной стилистической окраской в речи школьников.

Мы решили провести эксперимент. Попросили учеников 2 класса пересказать мультфильм. Вот рассказ Саша по просмотренному накануне мультфильма «Покемоны»: «Ну, этот, как его, один, вобщем, чувак схватил другого и они начали мочить друг друга, тут к ним подлетает типа третий и зырит на мочалово. А те ему: «Че ты тут типа самый крутой?» Рассказ приведен почти дословно, но нужно добавить, что слова еще перемежались восклицаниями: «э-э-э-э», «м-м-м», «ну-у-у», когда рассказчику было необходимо собраться с мыслями.

Когда слушаешь такую речь, смысл рассказа ускользает от слушателя. Мы прослушали шесть рассказов, длящихся приблизительно по одной минуте каждый (больше ни один из рассказчиков не смог удерживать внимание аудитории), насчитали, 25 – пренебрежительных и 26 слов-паразитов. Если речь правильно выражает мысли и чувства человека, она будет легко воспринять слушателем, чего, к сожалению, не произошло в нашем случае.

Выводы: учащиеся используют в своей речи фразы, заимствованные из западных мультфильмов

      • передают эмоции говорящих, выполняя экспрессивную функцию,

      • помогают установлению контакта между собеседниками, выполняя фатическую функцию,

      • помогают быстрому обмену информацией, выполняя коммуникативную функцию.


В течение трех дней мы наблюдали за приходом ребят в школу. Нашей целью было, проследить, как ученики 1-11 классов приветствуют друг друга утром. Из 69 учащихся школы только 12% здоровается с одноклассниками словами «Здравствуйте!», «Доброе утро!», 68% приветствуют остальных словами «Приветик!», «Привет!», «Здорово!», «Здоров» 20%. От некоторых ребят мы слышали выражения: «Опаньки, я пришел!», «Здрасти-мордасти!».

Выводы: в приветствии учащиеся используют слова из мультфильмов

Приложение № 2

3.3. Лексическое значение слов, употребляемых в мультфильмах
Мы составили таблицу, в которой определили лексическое значение слов и выражений, которые наиболее часто встречаются в речи персонажей западных мультфильмов. Вслед за мультгероями стилистически сниженную лексику употребляют и наши школьники. В таблице мы также пометили стилистическую окраску данных слов и выражений. Помета "разговорное", "просторечное", "бранное", "вульгарное"- указывает не только на сферу употребления, но и на сниженность стилистической оценки.(Приложение№3 )

В качестве примера будет интересен семантико-стилистический анализ наречий, слов состояния, устойчивых выражений, присущих учащимся школы. Эти выражения используются для передачи информации. Учащиеся школы широко используются глаголы, имеющие значение понимания, усвоения информации: «въехал»-понял;50% ,«догнал»-понял;20% , «допетрил» - сообразил;15% 15 % совсем не используют глаголы, несущие в себе значение общения: «базарить» - разговаривать; 45%,«балаболить» - разговаривать; 20%, «морить» - смешить; 5%,«трындеть» - разговаривать;20%, 10% совсем эти слова не используют. Среди наречий можно выделить всего одну группу по значению: это наречия образа действия: «без поняток» (непонятно), 10%; «до лампочки», «по барабану», «фиолетово» (всё равно),15% ; «классно», «круто», «супер», «суперски» (замечательно, потрясающе), 25%; «стопудово» (точно),20%; клёво 20%; 10% совсем эти слова не используют (Приложение №4 )

В результате исследований мы пришли к выводу, что словарный запас школьников «обогащается» за счёт стилистически сниженной лексики, употребляемой героями зарубежных фильмов, в том числе ограниченной в употреблении, и негативно влияет на культуру их речи. Конечно, в разговорной речи бывает трудно обойтись без просторечных выражений, но мы должны стремиться к тому, чтобы наша речь не выходила за рамки литературных норм. Но вся беда в том, что школьники не могут правильно связанно построить рассказ, общаясь со сверстниками, их разговорная речь сумбурна. В ней изобилии присутствуют слова-паразиты: «блин», «как это», «типа», «ну этот, как его» и т.д.

3.4.Результаты анкетирования « Мультфильмы, вызывающие наибольший интерес»

Анкетирование показало, что мультипликационные фильмы смотрят все школьники: 100% учащихся младшего школьного возраста,90% среднего возраста и 60 % старшего возраста.

83% учеников смотрят мультфильмы каждый день, проводя перед экраном более двух часов, лишь 2% учащихся не смотрят и не любят мультфильмы, причем 83% опрошенных школьников предпочитают смотреть мультфильмы, и, только 3% читают книги.

При этом 64% школьников смотрят мультипликационные фильмы зарубежного производства и 34% отечественного.

В числе самых любимых дети назвали такие мультфильмы, как: “Кик Бутовски”, «Лунтик», «Том и Джери», «Винкс», «Трансформеры», «Финес и Ферб», «Шрек», «Тачки», «Губка Боб». Следует отметить, что в этих мультипликационных фильмах присутствует стилистически сниженная лексика. Мультфильмы, вызывающие наибольший интерес школьников, чаще всего показывают на каналах:ТНТ– 40%, Карусель – 20%, Дисней– 24%. Также вызывают интерес телеканалы: 5 канал, СТС, НТВ, 1 канал, 8 канал. (Приложение №5 )

Выводы: зарубежные мультфильмы ребята смотрят с удовольствием, они яркие, красочные, несут заряд бодрости. Детям нравятся спецэффекты, сюжеты с драками, “крутыми” словами. Действующие герои этих мультфильмов нарочито грубы и вульгарны. Лишь 2% опрошенных школьников именно по этим мотивам не смотрят данные мультфильмы, предпочитая им программы и мультфильмы, демонстрируемые на канале “5 канал”, т.е. мультфильмы, не культивирующие образы насилия и примитивизма.

3.5. Статистический анализ мультипликационных фильмов, демонстрируемых на телевизионных каналах

Анализируя программу телепередач за период с 01.11.13 по 08.11.13, мы установили, что 79% мультфильмов, идущих на телевизионных каналах – это мультфильмы зарубежного производства и всего 20% - мультфильмы российской киноиндустрии. Причем, необходимо отметить, что данная телепродукция демонстрировалась с раннего утра до позднего вечера. Если учесть, что это было каникулярное время, то можно сделать вывод, что школьники проводили у экранов практически целый день. Можно только гадать, какими словечками и выражениями обогатили свой словарный запас ребята за этот период.

Ведь практически все зарубежные мультфильмы не ориентированы на российскую культуру, не адаптированы к менталитету нашего народа, а зачастую элементарно пошлы. При этом следует отметить – все, что смотрят дети по телевизору, несет элемент воспитания и формирования личности.

Вывод: подражая героям мультфильмов, учащиеся в своей речи начинают употреблять так называемые «крутые» слова: «тупица», «болван», «безмозглый», «гнида», «недоумок», «больной» и т.п., и используют их в качестве обращений и личностных характеристик.

В Толковом словаре русского языка под редакцией С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой все эти слова определены как просторечные, а многие из них отмечены как бранные, жаргонные.
3.6. Формы и методы работы по развитию правильной речи школьников школы.

Для устранения слов-паразитов, пошлых и вульгарных высказываний из речи школьников, мы решили применять различные формы и методы работы, которые бы успешно стимулировали речевую деятельность учащихся, помогали им связанно и красиво выражать свои мысли, учили общаться друг с другом дружелюбно.

Один раз в неделю в этом учебном году мы организовали коллективный просмотр отечественных мультфильмов с последующим обсуждением и пересказом увиденного,

проводили в коридоре начального звена подвижные перемены с применением фольклорного материала (игры «Гори-гори ясно», «У медведя во бору», «Тетерка шла»)

Стал традиционным общешкольный День вежливости, который проводится в ноябре, День комплементов, создали для родителей памятку.

Мы провели опрос( после просмотров наших мультфильмов) среди учеников 1-11 классов нашей школы. Ребята отметили, что "наши" мультики веселые, добрые, смешные, интересные, в них есть смысл, "на душе становится хорошо от того, что добро побеждает зло". В числе любимых дети назвали такие мультфильмы, как "Ну,погоди", "Маша и Медведь", простоквашинские истории про Дядю Федора, серию мультфильмов про Кота Леопольда, Винни- Пух и, конечно же, "Ну, погоди!".

На вопрос: «Если бы мы разговаривали как герои мультфильмов, чью речь ты бы выбрал по отношению к себе?» Все ребята ответили, что предпочли бы, чтобы с ними разговаривали кот Леопольд,Крокодил Гена, Чебурашка, Пятачок и Винни-Пух, а не Шрек, Покемоны и Симпсоны. 100% малышей заявили, что у отечественных героев «добрые голоса», а ребята старших классов говорили , что «понятные слова», и их речь «не раздражает».

(Приложение №6 )

Наши ребята инстинктивно тянутся к доброму и правильному языку крокодила Гены и Винни-Пуха, а употребляют в речи жаргонные словечки черепашек-ниндзя и Шрека. Все дело в том, что процент показа отечественных мультфильмов ничтожно мал по сравнению с демонстрацией мультфильмов американского и японского производства.

Стилистически сниженная лексика активно проникает в речь школьников, что ведет к обеднению индивидуального словарного запаса. Следовательно, лексика, употребляемая в мультипликационных фильмах, популярна среди школьников и оказывает негативное воздействие на формирование словарного запаса школьников, культуры их речи.

Таким образом, мы можем сделать вывод, что продукция американского и японского конвейера фабрики грез не безвредна для наших детей. И если не затрагивать психологический аспект, то в первую очередь зарубежные мультфильмы понижают культуру поведения наших детей, способствуют деградации речи и приводят к дефициту общения, да и вообще сводят вербальное общение между сверстниками к примитивному, упрощенному уровню.

Поскольку не в наших силах изменить ситуацию с отбором и показом мультипликационной продукции на телевидении, мы решили попробовать воздействовать на ситуацию в нашей школе.

Мы постарались переключить внимание ребят на другие игры, также ролевые и подвижные, но с использованием фольклорного материала. Присказки, хоровые «кричалки», напевки – все это способствует обогащению словарного запаса, расширению кругозора малышей. Нам часто приходится разъяснять значение того или иного устаревшего слова, а это вырастает в обсуждение, в обмен мнениями, и также способствует развитию разговорного языка. Так в игре «День-ночь» есть такие слова: «Покличу ночь я, ты закроешь очи, спи, не смотри, на месте замри!» У ребят большой интерес вызвало значение слов «кликать», «очи».
Очень любят наши младшие школьники «догонялки», в которых есть хоровые напевки, речевки. (Приложение №7 )

Каждый год в школе проводится День вежливости. К этому дню учащиеся всех классов выпускают газеты, плакаты, конкурс для определения самого культурного ученика и самой культурной ученицы: «Господин Пожалуйста и госпожа Спасибо». И, конечно же, в этот день нельзя произносить бранные и жаргонные слова, вести себя невежливо по отношению друг к другу. А в День комплементов, говорим друг другу приятные и ласковые слова, а потом подводим итоги: кто получил больше комплементов, какие самые красивые и яркие. (Приложение№ 8)

С помощью учителей–филологов мы составили текст памятки для родителей уч-ся начальных классов: (Приложение №9 )

Мы считаем, что наша работа принесла свои положительные плоды. Учителя школы отметили практическую значимость всех проведенных мероприятий.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Исследование лексики зарубежных и отечественных мультфильмов, показало, что лексика, ограниченная в употреблении, чаще всего встречается в мультфильмах зарубежного производства.

Школьники 1-11 классов отдают предпочтение просмотру мультфильмов зарубежного производства и заимствуют из них слова сниженной стилистической окраски.

Слова, стилистически ограниченные в употреблении звучат в обыденной речи школьников, употребляются ими как в качестве обращений, так и в качестве оценочных характеристик личности.

Таким образом, в результате проведенного исследования, гипотеза научной работы подтвердилась – словарный запас школьников классов “обогащается” за счет лексики, ограниченной в употреблении и негативно влияет на культуру их речи.

Следует отметить, что в связи с возрастающим влиянием телевидения (и в частности мультипликации) на речь школьников, актуальной становится проблема определения позиции родителей, педагогов в формировании у детей культуры речи.

Сегодня проблемы языка вышли за рамки языкознания и стали в ряд с общедуховными проблемами общества, ведь речь - это не только средство коммуникации, но и мощный энергетический заряд, оказывающий скрытое воздействие как на нашу психику, так и на окружающий нас мир.

Вот почему сегодня, решение проблемы повышения уровня культуры речи каждого человека, становится одним из условий духовного и нравственного возрождения России.

Наше исследование – это мизерный вклад в изучение и сбережение великого русского языка


Список использованной литературы

  1. Выготский Л.С. Детская психология / Собр.соч. в 6 т. – М.: Просвещение, 1984. – Т 4. – 486 с.

  2. Гаврилова Т.П. Анализ эмпатийных переживаний младших школьников и младших подростков // Психология межличностного познания. - М., 1999.- № 6.

  3. Кеэс Г.Я. К разработке диагностических тестов интеллектуального развития шестилетних детей // Вопросы психологии. – 2003. – №6.

  4. Особенности психического развития детей 6–7-летнего возраста / Под ред. Д.Б. Эльконина, А.Л. Венгера. – М.: Педагогика, 2007. – 452 с.

  5. Толковый словарь под редакцией С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой

  6. «Орфографический словарь» Д.Н. Ушакова

Интернет-ресурсы

1. http://www.yspu.yar.ru

Хоровые напевки, речевки Приложение №


1

У медведя во бору

Грибы-ягоды беру,

А медведь не спит,

Все на нас глядит,

И бежать велит!

2

Гори-гори ясно.

Чтобы не погасло,

Чижи свестят,

Перепелки летят,

Догоняйте ребят!
3

Тетерка шла,

Детей вела,

Детей провела,

, А самого последнего оставила
Памятка для родителей Приложение №8


Родители! Обращайте внимание на игры ваших детей, на тот поток информации, который льётся с экрана телевизора или компьютера. Не оставляйте ребенка одного в этом сложном мире информации. Интересуйтесь, какие игры ему нравятся, какие книги, какие мультфильмы он предпочитает смотреть, почему? Если не Вы, то кто поможет Вашему ребенку разобраться со своими эмоциями. Многие из мультфильмов, которые предлагает Вашим детям телевидение, можно смотреть только под родительской цензурой и с родительскими комментариями, иначе своих детей вырастите не Вы. Представьте, что Ваши бабушки и прабабушки доверили кому-то незнакомому это дело - рассказывать детям сказки. Но почему сегодня миллионы родителей позволяют смотреть своим детям мультфильмы, которые они не смотрели сами?!








Забор комплиментов

f:\dcim\101msdcf\dsc00950.jpg


Приложение№

Лексическое значение слов, употребляемых в мультфильмах



Слово

Лексическое значение

Стилистическая помета

Зашибенно

хорошо

Просторечное

Офигенно

хорошо

Просторечное

Очуменно

восхитительно

Просторечное

Опупенно

отлично

Просторечное

Улётно

замечательно

Просторечное

Конкретный облом

что-то не получилось

Просторечное

Въехать

понять

Жаргонное

Врубиться

понять

Жаргонное

Влипнуть

попасть в беду

Жаргонное

Послать куда подальше

Попросить уйти

Бранное

Запал

влюбился

Жаргонное

Житуха

хорошая, привольная жизнь

Жаргонное

Пруха

везение

Жаргонное

Типчик

тип

Разговорное

Выпендрёжник

выскочка

Бранное

Тусим

танцуем, развлекаемся

Жаргонное

Суперски

хорошо

Разговорное

Шантрапа

никуда негодный человек

Пренебрежительное

Чики-пики

всё хорошо

Жаргонное

Чё ваще тут за дела

что случилось

Просторечное


Материал исследования. Материалом исследования послужили ручные записи неподготовленной устной речи старшеклассников, полученные в результате использования метода «устное интервью», записи спонтанной устной речи, записанной во внеурочное время, анкетирование.

Рецензия

Актуальность выбранной темы обусловлена важностью исследуемой категории, связанной с таким активным источником влияния в настоящее время как телевидение.

Цель работы:

-выявить характер влияния зарубежных мультфильмов на культуру речи школьников

Для достижения указанной цели были поставлены следующие задачи:

-определить приоритеты в просмотре мультфильмов;

-выявить воздействие мультфильмов на формирование негативных проявлений в речи школьников;

- осветить основные рекомендации по борьбе с влиянием телевидения и привитию культуры правильно оформленной речи среди учащихся.

Объект исследования: речь школьников 1-11 классов.

Гипотеза: словарный запас школьников “обогащается” за счет лексики, ограниченной в употреблении и негативно влияет на культуру их речи.

Предмет исследования: стилистически сниженная лексика, употребляемая героями зарубежных мультфильмов.

В работе показаны практические методы борьбы с косностью речи. Организация коллективных просмотров отечественных мультфильмов с последующим обсуждением, организация игровых перемен с применением фольклорного материала.

В работе проанализированы данные анкетирования, намечены пункты дальнейшей деятельности по развитию речи учеников 1-11кл.


Руководитель___________(Гизитдинова РГ)